泽’字的地方,在华夏中原或许没什么大不了。
不就一片水滩子嘛;
又不是湖、河、江。
说不定,还是一片没多少水,甚至让人举步维艰的湿地、沼泽呢。
但在草原上,能用上‘泽’这个字眼的地方,却足以让每一个对草原有想法的将军,都搀的直流口水。
因为在匈奴人的语言体系中,是没有湖、河、江等字眼的。
那他们,是怎么形容水源地的呢?
答案是:除池、泽二字外,再无其他。
如南池、盐池,亦或是休屠泽、居廷泽等,不外如是。
而这些地方,匈奴人称其为池、泽,汉家又没什么人去过这些地方,压根儿不知道这些地方,究竟是池、泽,还是湖、河;
自然就只能按照字面意思翻译过来,称其为:池、泽了。
可实际上呢?
——匈奴人所谓的‘池’,实际上就是湖!
而且必须是盐含量高的咸水湖!
南池——幕南的咸水湖!
盐池——盐分格外高的咸水湖!
而泽,则多指有活水连通的淡水湖。
明白了这些,再来看休屠泽、居廷泽,也就不难发现这两个地方,为什么对汉家的将军们,有如此之大的诱惑力了。
——能在草原上,被匈奴人称之为‘泽’,那就是妥妥的行军水源地啊!
而且不同于草原上,其他一
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共9页