nbsp;至于翻译能力,电竞职业选手绝大多数都是低学历的网瘾少年,语言文学功底的浅薄程度可想而知,基本不存在能说出什么晦涩到难以翻译之词汇的可能性。
比如原时空被LPL赛区奉为经典的“ShowMaker圣经”,被LPL翻译为“重铸LCK荣光,我辈义不容辞”的最后那句话,用谷歌翻译器进行翻译之后是这样的:
『我们必须赢得这场比赛并保持LCK的地位,我认为我们需要把它拿回来!』
当然,许秀的学历虽然不高,但或许是受到了高知家庭的文化熏陶,他那一整段发言其实都是稍具古风的,因此正经翻译后应该是这样:
『此番盛会,我辈务必告捷,后LCK位相重新光复,我觉得应该这么做!』
这句话前面说得很不错,但最后的“我觉得应该这么做”就有些拉跨了。
如果许秀的文化水平够高的话,其实他完全可以从韩语词汇中找出对应“重铸”“荣光”“义不容辞”的汉语词,但那至少得是韩国几大高校的汉语言专业高材生才能做到的事了,对一个电竞少年倒也不必那么苛刻。
所以,在视频通话中考核了一下崔泽的韩语基本能力,以及对电竞专业词汇的掌握程度后,那位视拳公司的高管便认可了他。
按照约定好的工作时间,崔泽应该最晚在10月9日下午18点前去韩国-釜山报到,也就是S8全球总决赛-小组赛阶段的前一天。
事实上,崔泽今天就已经收拾好了行礼,做好了明天上午飞往釜山的准备了。
所以今晚得早点睡。
不过在这之前得站好最后一班岗,他的韩
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共6页