言版本,方便外国游客了解老物件文化。”
女儿说道:“好呀,棒梗叔。多语言版本能扩大受众范围。可以先录制英语、日语、韩语等常见外语版本,后续根据游客反馈再考虑增加其他语言。陈哥,您觉得在录制多语言版本时要注意什么呢?”
陈宇说道:“要确保翻译的准确性和专业性,不能只是字面翻译,要传达出文化内涵。选择发音标准、对四合院文化有一定了解的外语播音员进行录制。同时,注意不同语言版本在节奏和语气上的把握,要与中文讲解保持一致的风格和情感表达。棒梗,你还有什么要补充的吗?”