的枝丫上,下方是被杂草灌木深深覆盖的湿地。
\n
【…………
\n
he went to take a bird's nest,
\n
他去取小鸟的窝
\n
was built upon a bough;
\n
那个筑在一根大树枝上的鸟窝
\n
the branch gave way and simon fell
\n
树枝断了西蒙掉下
\n
into a dirty slough.
\n
落在肮脏的泥沼里
\n
…………】
\n
想起歌谣片段,苏延枝的眉毛微皱,道:“我没有继续打猎的想法。”
\n
“我有。”西蒙微微一笑,拽着马去到树下,踩着马背灵活地上了树,“客人请稍微等一等。”
\n
苏延枝自知拦不住,薄唇抿成线,看着被西蒙系在后腰的箩筐,想到里面的猎物,还是放弃了自己离开的想法。\n\n\n\n', '\n')