sp;“我的意思是他和它并没有什么关系。你明白我的意思吗?”他紧紧地盯着她,‘”他花钱买它,雇了什么人把它装好,又雇了另外的什么人把它弄到这儿,他说它是他的,但他并不你知道他并不噢,我不知道。”
\n
“他并不是用他自己的手把它造出来的?”尽管她的恐惧加深,就要连成一片了,但她的声音还是很柔和。
\n
“是这样!这就对了!他用钱买它,但他和它并没有什么——”
\n
“有什么——”
\n
“对,是的,有什么关系,但现在他,好像,对它很自豪
\n
“他说自动点唱机是一种精细、复杂的机器。”
\n
“爸爸能让它转起来。”布莱特直截了当地说。沙绿蒂听到一扇门砰地关上了,那是一种高高的、沉闷的、恐怖的关门声。它不是在这幢房子里,它是在她心中。“爸爸可以把它装好,它应该是他的。”
\n
“布莱特,”她说(她的声音很轻,她的耳朵正调整着它)“不是每个人都像你爸爸那样擅长装东西。”
\n
“我知道。”他说,他仍然在办公室里四处看着“但吉姆不应该只因为他有钱就对它很自豪,明白吗?是他对它很自豪让我不喜——让我很烦。”
\n
她突然对他非常生气。她想抓住他的肩膀,前前后后地摇他;她想抬高嗓门直到她可以把真相大喊进他脑子里。
\n
钱不是天上掉下来的;它总是某些意志坚忍地努力的结果,这种意志是一个人品质的核心。她要告诉他他父亲在完善他修补工的手艺,和他的那一帮人鬼混在一起大口大口地喝烈酒,或坐在一堆光秃秃的坏轮胎中开着法国玩笑时,吉姆市鲁克斯正在法学院,绞尽脑对地拼学分,因为有了学分就可以拿到文凭,文凭就是你的入场券,你就可以骑上旋转木马,这并不意味着你就抓住了铜环,但至少保证你有机会尝试。
\n
&nbs
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第14页 / 共20页