名字, 在阿拉伯语中音译过去是“酷热”的意思。
\n
非洲人的全名总是很长,他们的父母会往孩子的姓名中间塞上一大堆奇奇怪怪对他们来说有“意义”的词汇,这些词可能是雨季、星期五、酷热、难吃等等, 像是联合国前秘书长科菲·安南名字中的“科菲”就是“星期五”的意思。
\n
而这样的起名方式跟中国老话里的“贱名好养活”有些类似,算是父母对孩子们的祈愿,希望孩子可以健康长大。
\n
哈德音戴所在的小村庄位于尼日尔北部的卢卢山附近,往东是迪西拉克山,往南是塔法萨塞特沙漠,抬眼望去不是干裂的土地就是碎裂的石头,太阳高悬于天际,酷热的风沙吹拂不停,生命似乎在此绝迹。
\n
哈德音戴的村庄就在这样的环境中存在,所有房屋都被建造的又小又矮,看起来像是中国尚哥世纪四五十年代泥土糊出来的小房子,可他们的屋顶连稻草都没有,整个房间里一通黑漆漆什么都看不见。
\n
门是不存在的,这里稍微有钱一点儿的人家大概会挂一块破布挡着,或者幸运的找到几块木头削成门板挡在门前。
\n
自从进入非洲后,像是这样的村庄乔一等人见了不少,只是眼前的这一个看起来更加可怕。他们在远处站了半天,却连一个走出来的人都没有看见,整个村子好像死了一样。
\n
哈德音戴抬手指了指村子北边一块突然看起来较为松软的地方,“那是我们的农田,今年是旱季,地里非常缺水,我们连粮食都没有办法种出来。”
\n
大家顺着哈德音戴手指的方向看过去,不太确定她所说的地方,到底是被开垦过的田地还是一片形状不太一样的沙丘。
\n
一位学农学的大学生简修一脸绝望的摸了一把自己的脸:“我记得尼日尔是一个以农牧业和旅游业为主的国家?你跟我说这地能种出东西来?”
\n
来自欧洲的加拉赫拍了拍他的肩膀:“你记得
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共16页