允许男孩摸她们,至少因为她们说她们的奶子长得飞快,男孩却说他们不相信。必须搬到蒙塔格湾来,确保永远不会遇见那些臭女人(才不是因为这个呢,别撒谎了,好像这会儿还有意义似的)。至少我他妈没生孩子,否则奶子都能耷拉到膝盖上,耶稣基督啊,我曾经那么憎恶那些贱人。
我该打包行李吗?打吧……金,对,金·克拉克。打包吧,我看你敢不敢。收拾你的手提箱,就是你带到蒙塔格湾来的那个紫色手提箱。现在就打包。我应该为了美国买个新手提箱。不知道他想不想带走毛巾。我上周才刚买的。去他妈的毛巾,我们应该扔下所有东西,头也不回地走掉。金·克拉克,别变成罗德的妻子。
轻装上阵,穿过夜色逃亡。这个dj不肯放过安迪·吉伯。我想听《你应该跳舞》,现在就想听。那才是我想听的。宝贝儿咱们去跳舞,他一进门我就这么说。咱们去跳舞,不去曼塔纳,8号俱乐部怎么样?等他喝多了,我会说,宝贝儿,我知道你还没跟我说,但我已经开始收拾行李了,省去咱们两个人的麻烦。你们美国人是怎么说的来着?先发制人。看我已经先发制人了,因为你们男人总要等到来不及了才做事,连求婚也这样。不,我不会说求婚。没有哪个男人愿意觉得他是被哄骗结婚的。假如他用万一和可是搪塞我,我就掏出他的ji巴,让他知道我已经从他放映的《贝多芬小姐的启蒙》里学会了我应该学会的东西,
——我说不准,我没想到你们牙买加女人会像是美国黑人女性。
——你没想到我们也是黑人?
——别傻了,我没想到你们在性方面会这么保守。我发誓,在阿肯色长大会让你有错误的想法。
——你提到我的时候为什么总是用复数?
——也许我对黑人女性。
——嗯哼。我肯定是黑人女性的化身。
——听说米克·贾格尔也一样。
——你听见我跟你说话吗?
——但咱也是一身的爵士劲儿,对吧,宝贝儿?
——你在说什么?
说到这个,只有白人肯把嘴靠近我的阴户。还有美国人。还有,不,我不能往下想了。有什么东西吓走了海鸥。它们飞走多久了?我都没意识到我在边想边说。它们不会飞走,除非……还是去看看客厅吧。
——哦,嗨,亲爱的。
——呃,噢,查克。
他回答时满脸笑容。
——我不知道你在,我都没听见你进门
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第18页 / 共28页