约合同以及签约预付金。
不过由于涉外出版,目前合同稿费都还要进一步审查。
但这两部作品都是儿童文学作品,大家应该能懂的,不涉及政治敏感,更不涉及意识形态等多方面的问题,审查肯定不会出错的。”
叶君健老先生的话音刚落下,整个办公室瞬间安静下来,几乎所有人都被这个忽然的消息刺激的有些失语。
但很快,整个杂志社办公室里的气氛几乎快要沸腾起来。
这个消息实在太让人惊讶了。
没有人比他们更清楚国内作家的文学作品想要得到国外普通出版社的认可,有多么困难。
他们《中国文学》杂志在对外文宣领域耕耘几十年,在国外像美国,英国、法国,日本等国家有了一小批读者群体。
但经由他们翻译的作品,被国外出版社看中并出版刊登的少之又少。
可以说好几年也都出不了一篇。
去年美国印第安纳大学出版社虽然和外文出版社合作出版了《1979年全国优秀短篇奖作品集》,但这一举动并不是一个常见的商业行为,更多是一个任务或者说是为进入国内做铺垫。
国外的出版社和国内的不一样。
他们出版图书的原因是为了图书销量,是为了赚钱,是为了巩固市场地位和读者群体,而不是为了国家文化事业的繁荣做贡献,丰富人民群众的精神。
中国的文学作品在美国没有一个拥有一定数量的,基础的读者群体。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共6页