杨越全当他在犬吠,完全没当回事儿……
\n
可他听不懂,那一棒子韩国人又怎么会听不懂呢?
\n
“怎么回事,为什么如此失礼?”姜恩俊立马开口训斥道。
\n
那名商务翻译立马点头哈腰的开始解释……
\n
而随着他的解释,姜恩俊自己还算能沉得住气,但面色却非常难看,可他那帮随从可就完全受不了了,有的人甚至当场就气炸了!
\n
“阿西吧!这小子怎么如此无礼,难道是没有家教的野种吗?啊?该死的掌柜!”其他人都骂了类似的话,但都没有比这个人的话更具代表性的。
\n
在朝鲜语中(所谓韩语其实就是朝鲜语,只不过某些哈韩的人觉得叫韩语比较有逼格,所以把本来的叫法给改了。其实韩国人还是朝鲜族,人家又没改叫韩族!),西吧是最具代表性的骂人词汇,类似天朝的神兽“草泥马”……
\n
而前面的“阿”只是语气助词,一般情绪比较激动的时候会加上,所以韩国人一般情绪激动的时候会骂“阿西”,就类似天朝“卧槽”,这在还保留大量封建传统的韩国其实已经是非常不礼貌的行为了!
\n
像这样当面骂“阿西吧”,其实和在天朝指着别人鼻子骂“草泥马”也没多大区别……
\n
至于他话尾的“掌柜”,则是韩国人对天朝人最常用的蔑称,这是因为韩国华人最初在韩国多从事饭店行业,服务员称老板为“掌柜”,但这个词经由天朝抗美援朝以及其后几十年里韩国不断敌对宣传之后,已经是一个十分蔑视的贬义称谓了!
\n
而更有意思的是,韩国人称在天朝的朝鲜族人为“粪胞”,即使他们身在韩国也难逃此称;与之相对的是,韩国人称在曰本的朝鲜族人为“钱胞”,这里隐含的意味其实就是嫌贫爱富,很适合用来理解韩国人的民族性。
\n
书归正传,其实姜恩俊来盖
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共4页