租屋,拿着放大镜翻来覆去的研究。
垫子很精美,蒂法的手艺毋庸置疑,但不论克劳德怎么看,这都只是一块漂亮的垫子。
徒劳的努力了一段时间后,克劳德放弃了。
他把蒂法的成品当成踏脚垫放在门口,自己编织的小方垫扔在桌上当杯垫。
那本萨菲罗斯留下的编织教程被他用纸夹夹好,放进了萨菲罗斯的卧室里。
一段时间后,克劳德例行打扫出租屋时,发现被他放在卧室床上的那捧银发落了灰。
之前对萨菲罗斯留下的编织手册百思不得其解时,克劳德曾将这束银发和那本编织手册联系在一起。
似乎说得通。
然而很快克劳德就否定了这个猜想:
这束银发这么漂亮,怎么能拿来编织成垫子使用呢?
萨菲罗斯那么高傲,不会允许别人拿他的头发来做这种事。
克劳德不知道该如何处理这捧凝固的月光,只好把它放在卧室的床上。
现在它落灰了。
克劳德小心翼翼地拿起它,萨菲罗斯的银发很浓密,克劳德一只手握不住全部。
他站起来,银发柔滑地顺着重力垂落,被阳光一照,像泛着粼粼波光的小溪。
今天是晴天,阳光洒进来,克劳德能看见,无数小灰尘在淡金色的光中飘
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共5页