二,卡通渲染也发展成熟,加上点卡制网游要是走写实风的话很难拥有单机大作的精细度,而是会像老一辈游戏那样塑料感和僵硬感拉满。所以群英的目标是让这款网游玩起来像三渲二动画,最好让人分不清你到底是在操作角色,还是在看过场动画。
\n
第248章
\n
中东在此前最最受欢迎的网游既不是被无数玩家奉为经典的《格尔加的世界》, 也不是在10年后最出名的网游《e13》,而是一款国人听都没听过,质量差到几乎是把八九十年代的单机游戏移植扩充成网游的《剑灵传奇》。
\n
至于这款可以用“很烂”来形容的网游为何成为中东网游的天花板, 原因只有两个,一是因为游戏里没有西幻常见的宗教设定,二是这款游戏进行了极为细致的阿拉伯翻译, 不仅在剧情上采用阿拉伯人习惯的从右至左,更是请阿拉伯人进行配音。
\n
可以说,靠着这手贴心,本该亏麻的《剑灵传奇》在中东赚了一千二百万美金。这在当年绝对称得上收入惊人,同时也令发现蓝海的几人成立了软件公司,开启了赔光本金的一生。
\n
顺带一提, 这几人创立的公司就是曾替沈凝烟牵线搭桥, 并且拥有马主任的泰山软件开发公司。
\n
群英决定上架蒸汽网游时,她们在中东的合作者就已通过了版号, 并且备好了阿语声优和翻译,就等内容一定, 那边开始本土化工作。
\n
不得不说,群英在创新和审美上还是有一套的。蒸汽网游出来前, 所有人要么以为这是《哈尔的移动城堡》风, 要么是高科技版的《疯狂的麦克斯》,结果最后出来的效果真的把人给镇住了。
\n
没有卖弄角色风情,也没拼凑已有元素, 而是创造了个新的世界。让人感到明亮,活力, 以及具有探险精神,而不是蒸汽仙侠这两个词带给人的固定印象——前者是灰蒙蒙的土黄色, 后者是仙气缭绕的深山老林。
\n
“考虑到各个地区的文化禁忌,我们做了大量
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共9页