《坎特伯里故事集》,莎士比亚的剧作《哈姆雷特》,强纳森史威夫特的《格列佛游记》以及狄更斯的《块肉馀生记》等,的确都是名作,也都有些难度,尤其是乔叟和莎士比亚,这两位的作品成书年代久远,彼时的用词行文有其时代特色,卢映露听自己的老师说过。
见卢映露认真地一一翻过后选择拿起《坎特伯里故事集》开始细读,顾青岩藏不住自己对她的欣赏,小姑娘的英文水平要能读这本书不算容易,翻阅之时应该就能看出其难度,除了创作年代久远外,这本书里的行文方式大多是韵诗体,和她手上正读着的《爱丽丝梦游仙境》行文方式有显着的不同,果不其然看到小姑娘皱起眉头,顾青岩便又去取了几本辞典放在她身旁,让她能随时翻查,这才坐到自己的书桌边上,着手准备下周要和建筑院的各位先生们讨论的课程细节。
註一
日本人属大和民族,故称其文字为「和文」。