bsp;
“那我们出去玩吧!”林如许站起来蹦了两下,精神抖擞。
何心意不说话,林如许皱了皱眉,“今天是新年第一天,难不成你准备在家呆一整天?”
“好吧,去哪儿?”
林如许看见何心意眼里带着笑,但是他怎么感觉有点宠溺是怎么回事儿?我堂堂校草,他干什么呢!宠溺是怎么回事儿?林如许不满的看了看何心意,伸手揉了揉何心意的头,感觉这样自己就是大哥了,满意地笑了笑,“上次没去成的地方。”
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
《如果我不曾见过太阳(had
i
not
seen
the
sun)》是美国著名女诗人艾米莉·狄金森的诗,常见的翻译有以下两种:
1、
我本可以忍受黑暗
如果我不曾见过太阳
然而阳光已使我的荒凉
成为更新的荒凉
2、
假如我没有见过太阳
我也许会忍受黑暗
可如今,太阳把我的寂寞
照耀得更加荒凉
文中的诗我自己改了一点
比较喜欢“假如我不曾见过太阳”这种说法
感谢读者“”,灌溉营养液x7
爱你(>^w^