“你这个翻译,话不好好说,瞎说乱讲什么呢?是不是当我听不懂你们的话?”一旁的灰海狸看不下去了,冲花鹦鹉吼道。灰海狸虽然不是专门的翻译,但是阿兹特克语还有印加语还是听得懂一些的。
\n
灰海狸的话点醒了王希咖:我靠,自己估计是被翻译耍了。要知道翻译还是非常重要的。
\n
王希咖想起了一个关于翻译的经典故事:
\n
在后世某个水平一般的男子足球队因为本国足球成绩是在太差曾经聘请过外籍教。其中有一个教练是个小语种的教练,请来的翻译也听不懂。于是那个翻译就开始乱翻译,比如教练让你注意防守那个翻译就跟场上的队员说加强进攻。教练让多传球多打传带,翻译就让多打下底传中——总之那翻译完全就没按教练的意图翻译,全凭他自己玩电子游戏时积攒的一点点足球知识智慧,他玩fifa足球的时候就只会下底传中这么一招。
\n
那教练见队员完全不按自己的战术布置打很生气,后来干脆也就不管这些队员了——反正自己也不过是个混工资的,你们爱怎么踢怎么踢吧。
\n
教练说得越少,翻译就越放飞自我。队里的几个前锋本来擅长临空抽射大力射门的。但是翻译就让他们多练头球——就为了配合他的下底传中战术。
\n
本来队里的头号球星一个小个子,就跟梅西和马拉多纳一样身高不是很高,但是球感很好。球队的所有战术都是围绕着这个头号球星来制定的。
\n
但是这个球星因为身高的原因不是很擅长头球,所以你猜怎么着?那个翻译竟然让这个世界纪的头号球星去打替补。然后找了两个身高两米以上本来是打篮球的运动员过来踢足球,就为了打他的下底传中。
\n
足球队风格的变化让对手很不适应,结果这支由翻译带领的足球队竟然创造了奇迹。本来这个国家的足球队一向成绩很差,连世界杯决赛圈都进不去。
\n
但是在这个翻译
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共5页