p;
elnahrahee, elnahishama, elnahiada, elnahiphalet
出自原小说,原本为elrahee, elishama, eliada, eliphalet(祂眷顾、祂聆听、祂关爱、祂拯救)
我将中间加上nah,变成否定的意思(纯粹是我瞎掰乱放)
后面的诸神已死也是我乱瞎掰的
第 3 章
——
祂不眷顾、祂不聆听、祂不关爱、祂不拯救。
诸神已死。
诸神?神?单数?有时候,这些古文字的翻译真令人头疼。
这就是两个宗教体系混在一起的问题。在某些情况,加文也说不出这究竟指的是圣殿魔法,还是驭光法师的欧霍兰信仰。
圣殿并没有明确的神,而只是认知到宇宙中有近神种族。驭光法师则是单神信仰,其余的永生者和叛逆者就好像基督宗教中的天使与恶魔一样,并非真正意义的神。
以这些文献的时间,驭光法术当时还多少存在,他不能排除此处的「诸神」指的其实是单一神,也就是欧霍兰。
或是两者兼有之?一种圣殿与驭光法术融合的体系?
无论如何,至少有一项是肯定的——此处的「黑暗」是多瑪姆。或至少,那些叛逃的法师是这么解读的。
也就是说,重点不是「光明」指的是什么,而是「黑暗」要如何入侵。
第一步当然是摧毁圣殿。
&n
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共6页