;“你很幸运,也很大胆。”他意味不明地评价道。
“既然你这么想要一个舞台,联邦可以让步。”
“当然,你得到的不是公开庭审,而是法官的指示语。”
“某些材料因国家安全原因无法呈现。”
“你在讲的是一场『无声审判”。”
“那和把案子丟进碎纸机有什么区別?”安德鲁反问。
“区別在於,审判仍在进行。”
“判决仍然有效,你仍然可以宣告自己履行了职责。”
“每个人都体面。”
安德鲁定定地摇头,“除了真相。”
“真相往往没那么重要。”
威尔森轻描淡写,仿佛只是在陈述天气,“尤其当你把司法当成政治跳板的时候。”
“你在暗示什么?”安德鲁的眼神一凛。
“你很清楚。”威尔森这时却不再去看他,视线落在桌角的绿植上。
“把这案子推到全国舞台,期待舆论、通往dc的路。”
“南方的姓氏很响,能给你需要的门票。”
“但华盛顿不是个只讲血缘的地方,它还要讲代价。”
“我明白代价,也理解你说的风险。”
安德鲁思索半响,还是坚持说道。
“我的祖辈在议会中反对过杰克逊,也挑战过林肯。”
“卡尔霍恩意味著传
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共6页