bsp;
谢皎:我可以用鲜花风景古代典故来写中文版色情情节,因为老司机们都懂的【表情】。但是这种方法西方人不会懂啊,所以英文版就直接点来写吧。
什么?你问她为什么不翻译俄语版?
当初费佳在她2019年写的时候,已经帮着她翻译出来俄语版,原本想着全本翻译完发表出去,结果......
现在,他翻译的俄语版,就在她电脑里面存着,成为了在这个陌生的世界上少有的,他留给自己的存在。
最后,在反抗的学生终于杀死老师们而得意洋洋的时候,大巴车之外,那些忍饥挨冻的人砸开了车。
新的灾难来了。
——第二卷.巴士底的七天 end。
谢皎给这一卷取了这么一个名字,是有原因的。
巴士是大巴车,但是巴士底却不是指巴士的底部,而是指法国的监狱,巴士底。
了解法国历史的人都知道巴士底监狱意味着什么,所以,这个题目第一层的含义就是映射这趟巴士就相当于是巴士底监狱的暴力反抗。
而第二层的含义,就是涉及到了不太为人知道的作家,萨德侯爵。
谢皎一开始并不知道这么一号写重口味文学的作家(毕竟作品涉黄含量过高),他在她的祖国这种对性保守的国家也是存在感不强的。但是在她阅读法国诗人波德莱尔的诗时,不可避免去了解影响他、福楼拜、加缪等文豪的萨德侯爵。
结果看了两页,眼就瞎了,拒绝再看第二眼。
<
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共4页