个新人观
\n
摩,大家再人手一本做笔记的口译本。但是小萧同志太狂了,他连记笔记的本子和笔都没带。
\n
我是机动的那个,负责随机应变,以及观察大家的表现,在今天的口译工作结束后给大家做
\n
repo。
\n
他跟宋亚一组给夏副队翻译,对面的壮汉母语是西语和法语,是以英文说得极其难懂。宋亚没想
\n
到自己运气这么不好,只能硬着头皮上。也可能是他翻得太差了,夏副队的表情一直十分古怪,频频看他。
\n
小萧打断他说:“宋哥,刚刚他说的不是年份,是一个身体部位,一般是脏话。夏副队挨骂
\n
了。”
\n
小萧同志懂西语,那种优美阳光的语调被他说得极其好听。他和那个壮汉吵了两句,没给夏副队
\n
翻译,而夏副队居然也没说什么。
\n
过了一会儿他可能自己想起来自己是个翻译了,这才开始做正经事。
\n
从专业的角度讲他的口译非常好。他不需要本子,只靠脑子记住对方的话,转述成中文的时候毫\n\n\n\n', '\n')